ECRIVAIN ANGLAIS, JOHN RONALD REUEL TOLKIEN (1892-1973), LITTERATURE, LITTERATURE BRITANNIQUE, LIVRES, ROMAN, ROMANS

John Ronald Reuel Tolkien (1892-1973)

John Ronald Reuel Tolkien

 

JRRTolkienPhoto_02

Biographie :

John Ronald Reuel Tolkien, plus connu sous sa signature : J. R. R. Tolkien, est un écrivain, poète, philologue et professeur d’université anglais.

Il est principalement connu en tant qu’auteur des romans de high fantasy « Bilbo le Hobbit » et « Le Seigneur des anneaux ».

Tolkien est professeur d’anglo-saxon à l’université d’Oxford (Pembroke) de 1925 à 1949, et professeur de langue et de littérature anglaise à Merton de 1945 à 1959. Durant sa carrière universitaire, il défend l’apprentissage des langues, surtout germaniques, et bouleverse l’étude du poème anglo-saxon Beowulf avec sa conférence « Beowulf : Les Monstres et les Critiques » (1936). Son essai « Du conte de fées » (1939) est également considéré comme un texte crucial dans l’étude de ce genre littéraire.

Ami proche de C. S. Lewis, qui fut plus tard l’auteur de la série du « Monde de Narnia », il est, comme lui, membre du groupe littéraire connu sous le nom d’Inklings. Tolkien est nommé commandeur de l’Ordre de l’Empire britannique par la reine Élisabeth II le 28 mars 1972.

Après sa mort, son troisième fils Christopher publie plusieurs ouvrages basés sur les nombreuses notes et manuscrits inédits de son père, dont « Le Silmarillion ».

Avec « Bilbo le Hobbit » et « Le Seigneur des anneaux », ces livres forment un ensemble inspiré des légendes germaniques et celtiques, de récits, poèmes, essais et langues, concernant le monde imaginaire d’Arda, dont la Terre du Milieu est le continent principal. Dans les années 1950, Tolkien donne le nom de legendarium à ces écrits.

Ses ouvrages ont eu une influence majeure sur les écrivains de fantasy ultérieurs. En 2008, le Times l’a classé sixième d’une liste des « 50 plus grands écrivains britanniques depuis 1945 ». Ses romans « Le Hobbit » et « Le Seigneur des anneaux » ont connus des adaptations réalisées par Peter Jackson. Elles ont rencontré un grand succès, tant populaire que critique avec 17 Oscars (sur 36 nominations).

 

Bibliographie de J.R.R. Tolkien

seigneur-anneaux-livre-audio

 

 Ouvrages portant sur la Terre du Milieu

Ouvrages publiés de son vivant

1937 : Le Hobbit (The Hobbit, or there and back again).

1969 — traduction de Francis Ledoux : Bilbo le Hobbit.

2012 — traduction de Daniel Lauzon : Le Hobbit.

1954–1955 : Le Seigneur des Anneaux (The Lord of the Rings : The Fellowship of the Ring & The Two Towers en 1954 ; The Return of the King en 1955).

1972-1973 — traduction de Francis Ledoux : Le Seigneur des Anneaux.

La Communauté de l’Anneau.

Les Deux Tours.

Le Retour du Roi.

2014-2016 — traduction de Daniel Lauzon : Le Seigneur des Anneaux.

La Fraternité de l’Anneau.

Les Deux Tours.

Le Retour du Roi.

1962 : Les Aventures de Tom Bombadil (The Adventures of Tom Bombadil), traduit par Dashiell Hedayat (1975), revue par Céline Leroy (2003).

1965 : Il était une fois (Once Upon A Time), poème sur Tom Bombadil non intégré à The Adventures of Tom Bombadil et publié dans Winter’s Tales for Children 1, traduit par Stéphanie Loubechine.

2013 : Tom Bombadil’s Last Song: Tolkien’s “Once Upon A Time” in Tolkien Studies volume 10, réédition du poème Once Upon A Time et commentaire par Kris Swank.

Ouvrages posthumes

Textes

1974 : L’Album de Bilbo (Bilbo’s Last Song), illustré par Pauline Baynes, traduit par Pierre de Laubier (1991).

2006 : Réédition sous le titre Nomenclature of the Lord of the Rings — éditée par Christina Scull & Wayne Hammond dans The Lord of the Rings, A Reader’s Companion

1977 : Le Silmarillion (The Silmarillion) — édité par Christopher Tolkien, traduit par Pierre Alien (1978).

1980 : Contes et légendes inachevés (Unfinished Tales) — édité par Christopher Tolkien, traduit par Tina Jolas (1982).

Le Premier Âge.

Le Second Âge.

Le Troisième Âge.

1983–1995 : L’Histoire de la Terre du Milieu (The History of Middle-earth) — édité par Christopher Tolkien.

1983 : Le Livre des Contes Perdus (The Book of Lost Tales), traduit par Adam Tolkien (1995).

1984 : Le Second Livre des Contes Perdus (The Book of Lost Tales 2), traduit par Adam Tolkien (1998).

1985 : Les Lais du Beleriand (The Lays of Beleriand), traduit par Daniel Lauzon & Elen Riot (2006).

1986 : La Formation de la Terre du Milieu (The Shaping of Middle-earth), traduit par Daniel Lauzon (2007).

1987 : La Route perdue (The Lost Road and Other Writings), traduit par Daniel Lauzon (2008).

2009 : Les Étymologies, traduit par Daniel Lauzon (oct. 2008).

2007 : Les Enfants de Húrin (The Children of Húrin) — édité par Christopher Tolkien, traduit par Delphine Martin (fév. 2008).

2017 : Beren et Lúthien (Beren and Lúthien) — édité par Christopher Tolkien, traduit par Adam Tolkien, Elen Riot et Daniel Lauzon (oct. 2017).

2018 : La Chute de Gondolin (The Fall of Gondolin) — édité par Christopher Tolkien, traduit par Tina Jolas, Daniel Lauzon et Adam Tolkien (avr. 2019).

Illustrations

1979 : Peintures et Aquarelles de J.R.R. Tolkien (Pictures by J.R.R. Tolkien) — édité par Christopher Tolkien, traduit par Adam Tolkien (1994).

1995 : J.R.R. Tolkien : Artiste & Illustrateur (J.R.R. Tolkien: Artist & Illustrator) — édité par Wayne Hammond & Christina Scull, traduit par Jacques Georgel (1996).

2018 : Trésors de Tolkien (Tolkien: Treasures) — édité par Catherine McIlwaine, traduit par Vincent Ferré (oct. 2018).

2019 : Tolkien : Créateur de la Terre du Milieu — édité par Catherine McIlwaine (juin 2018).

2019 : Tolkien. Voyage en Terre du Milieu — édité par Vincent Ferré et Frédéric Manfrin.

Textes ou fragments publiés dans divers ouvrages

En français :

2014 : Fragments sur la réincarnation elfique in La Feuille de la Compagnie n°3 : Tolkien l’Effigie des Elfes.

Lettres et contenu biographique

1992 : The Tolkien Family Album — John Tolkien & Priscilla Tolkien

 

Histoires et textes à destination des enfants

1976 : Lettres du Père Noël (The Father Christmas Letters) — édité par Baillie Tolkien, traduit par Gérard-Georges Lemaire, revue par Céline Leroy (2004).

1982 : Monsieur Merveille (Mr. Bliss), traduit par Pierre Grammont (fév. 2009).

1998 : Roverandom (Roverandom) — édité par Wayne Hammond & Christina Scull, traduit par Jacques Georgel (1999).

2018 : Conférence sur les Dragons — éditée par Wayne Hammond & Christina Scull dans l’édition Facsimile Gift Edition de The Hobbit.

Contes et poèmes

1911 : La bataille du Champ Oriental (The Battle of the Eastern Field) in The King Edward’s School Chronicle, poème parodiant The Lays of Ancient Rome de Thomas Babbington Macaulay, traduit par Damien Bador (2017).

2008 : The Battle of the Eastern Field in Mallorn volume 46 — réédition posthume et commentaire de Maggie Burns.

1984 & 1986 : The Clerkes Compleinte & The Clerkes Compleinte Revisited in Arda volumes IV & VI — réédition posthume et commentaire du poème par Anders Strenström, Tom Shippey et Christopher Tolkien.

2009 : A “Clerkes Compleinte”: Tolkien and the Division of Lit. and Lang. in Tolkien Studies volume 6 — réédition posthume et commentaire par Jill Fitzgerald.

1945 : Feuille, de Niggle (Leaf, by Niggle

1945 : Le Lai d’Aotrou et Itroun (The Lay of Aotrou and Itroun) in The Welsh Review volume IV, n°4.

1949 : Le Fermier Gilles de Ham (Farmer Giles of Ham

1953 : Le Retour de Beorhtnoth fils de Beorhthelm (The Homecoming of Beorhtnoth Beorhthelm’s Son

1967 : Smith de Grand Wootton (Smith of Wootton Major

1967 : For W.H.A, in Shenandoah: The Washington and Lee University Review volume 18, n°2, poème en vieil-anglais et anglais moderne en l’honneur du 60ème anniversaire du poète W.H. Auden.

1988 : Mythopoeia 

Réécritures et traductions

2009 : La Légende de Sigurd et Gudrún (The Legend of Sigurd and Gudrún) — édition posthume de Christopher Tolkien, traduit par Christine Laferrière (2010).

2013 : La Chute d’Arthur (The Fall of Arthur) — édition posthume de Christopher Tolkien, traduit par Christine Laferrière (2013).

2014 : Beowulf : Traduction et commentaire (Beowulf: translation and commentary) — édition posthume de Christopher Tolkien, traduit par Christine Laferrière (2015).

 

640_maquette_de_la_jaquette_pour_le_hobbit_

Tolkien-en-1-image-pptx

Laisser un commentaire